< Psalms 105 >
1 O give thanks to the LORD; call on his name: make known his deeds among the people.
Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Sing to him, sing psalms to him: talk you of all his wondrous works.
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
3 Glory you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face ever more.
Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
6 O you seed of Abraham his servant, you children of Jacob his chosen.
Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac;
O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 When they were but a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
14 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
15 Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
16 Moreover he called for a famine on the land: he broke the whole staff of bread.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtly with his servants.
Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their coasts.
Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell on them.
O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise you the LORD.
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.