< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honor and majesty.
Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
2 Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:
Odevaš se z lučjo kakor z obleko; nebesa razpenjaš kakor zagrinjalo;
3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks on the wings of the wind:
Kateri stavi v vode gornje hrame svoje; kateri nareja oblake za voz svoj, kateri hodéva po vetrov perotih,
4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
6 You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Z breznom si jo bil odél kakor z odejo, ko so vode stale čez gore.
7 At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hurried away.
Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom bežale so urno.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which you have founded for them.
Dvignile so se gore, pogreznile se doline na mesto, katero si jim bil ustanovil.
9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Mejo si postavil, da ne idejo čez, da se ne povrnejo, pokrit zemljo;
10 He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
Kateri izpuščaš studence po dolinah, da hodijo med gorami.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Napajajo naj vse poljske živali; žejo svojo gasé divji osli.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
13 He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.
Kateri móči goré iz gornjih hramov svojih, da se sè sadom dél tvojih zemlja pase.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Daješ, da seno raste živini, in zelišče človeku za rabo, da jemlje hrano iz zemlje;
15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man’s heart.
Kateri z vinom razveseljuje srce človeku; z oljem svetlo dela čelo, in z jedjo podpira srce človeku.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;
Siti se drevje Gospodovo; cedre na Libanonu, katere je vsadil;
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
(Kjer gnezdijo tički), jelke prebivališče štorklji,
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Gore previsoke divjim kozlom, skale prebivališče gorskim mišim.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
20 You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Temé narejaš, da je noč, ko prilezejo vse gozdne živali.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Mladi levi rjoveč po plenu, in iskajoč od Boga mogočnega hrane svoje.
22 The sun rises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
O solnčnem vzhodu se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
24 O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.
Kako veličastna so dela tvoja, o Gospod; kako modro si jih naredil vsa; kako polna je zemlja posesti tvoje!
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
26 There go the ships: there is that leviathan, whom you have made to play therein.
Tod hodijo ladije; som, katerega si ustvaril, igrá se v njem.
27 These wait all on you; that you may give them their meat in due season.
Vse tó čaka tebe, da jim daš živeža o svojem času.
28 That you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.
Ko jim daješ ti, pobirajo; ko jim odpreš roko svojo sitijo se z dobroto.
29 You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.
Ko jim skriješ obličje svoje, zbegajo se; ko jim vzameš sapo, ginejo in povračajo se v svoj prah.
30 You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.
Ko pogleda na zemljo, trese se ona; ko se dotakne gorâ, kadé se.
33 I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Prijetno bode o njem premišljevanje moje, radoval se bodem jaz v Gospodu.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.
Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!