< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honor and majesty.
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
2 Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:
Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks on the wings of the wind:
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
6 You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
7 At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hurried away.
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which you have founded for them.
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
10 He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
13 He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.
Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man’s heart.
и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;
Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
20 You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
22 The sun rises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
24 O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.
Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
26 There go the ships: there is that leviathan, whom you have made to play therein.
там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
27 These wait all on you; that you may give them their meat in due season.
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
28 That you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.
Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
29 You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.
скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
30 You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.
Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
33 I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.
Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!

< Psalms 104 >