< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honor and majesty.
Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
2 Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:
der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks on the wings of the wind:
der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
6 You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
7 At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hurried away.
Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which you have founded for them.
Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
10 He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
13 He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.
Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man’s heart.
und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;
Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
20 You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
22 The sun rises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
24 O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.
Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
26 There go the ships: there is that leviathan, whom you have made to play therein.
Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
27 These wait all on you; that you may give them their meat in due season.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
28 That you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.
Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
29 You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.
Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
30 You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.
der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
33 I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.
Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!