< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honor and majesty.
Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks on the wings of the wind:
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hurried away.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which you have founded for them.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man’s heart.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 The sun rises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
24 O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
26 There go the ships: there is that leviathan, whom you have made to play therein.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 These wait all on you; that you may give them their meat in due season.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 That you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
29 You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
33 I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!

< Psalms 104 >