< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honor and majesty.
Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
2 Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:
Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks on the wings of the wind:
Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
6 You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
7 At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hurried away.
De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which you have founded for them.
Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
10 He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
13 He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.
Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man’s heart.
Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;
Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
20 You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
22 The sun rises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
24 O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.
Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
26 There go the ships: there is that leviathan, whom you have made to play therein.
Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
27 These wait all on you; that you may give them their meat in due season.
De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
28 That you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.
Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
29 You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.
Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
30 You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.
Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
33 I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.
Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.