< Psalms 103 >
1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
Neni i kapina Ieowa o lol i mar a jaraui!
2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
Neni i kapina Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau on uk!
3 Who forgives all your iniquities; who heals all your diseases;
Me kotin makeki on uk dip om karoj, ap kotin kamauiala om jomau kan.
4 Who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
Me kotin dore uk ala jan ni waja apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalanan.
5 Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle’s.
Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
6 The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed.
En Ieowa a wiawia me pun, o a kotin kapunala, me mi ni kalokolok japun.
7 He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
A kotin kajale on Mojej al en a meakaroj, o on men Ijrail a wiawia kan.
8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Ieowa me dir en kalanan o mak, a kin kotin kanonama, o a kalanan me lapalap.
9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
A jota kin kotin kaloke aramaj anjau karoj, o pil jota onion kokolata.
10 He has not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
A jota kotin pwain on kitail duen dip atail, o jota depuk on kitail duen atail japun kan.
11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
A duen ileile en lan jan jappa, iduen a mak lapalap on ir, me kin majak i.
12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
Duen maj en lan o kapin lan ara doo pajan, iduen a kotin kadooana wei jan kitail dip atail.
13 Like as a father pities his children, so the LORD pities them that fear him.
Duen jam amen pokepoko na jeri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
14 For he knows our frame; he remembers that we are dust.
Pwe a kotin mani, da me kitail wiaui kida, a kotin mani, me kitail me pwel par.
15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourishes.
Aramaj amen kin rajon ra, a kin majal pajan dueta wan tuka nan jap o.
16 For the wind passes over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
Ma kijinian pan leler, a joer mia, o a jolar aja deu a.
17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting on them that fear him, and his righteousness to children’s children;
A kalanan en Ieowa pan duedueta kokolata on ir, me lan i, o a melel on jeri en jeri kan,
18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
On ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a majan kan, pwen kapwaiada.
19 The LORD has prepared his throne in the heavens; and his kingdom rules over all.
Ieowa kotin kauada mol a nanlan, o a kotin kaunda meakan karoj.
20 Bless the LORD, you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.
Kapikapina Ieowa, komail japwilim a tounlan kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a majan kan, o peiki on moat en a majan!
21 Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his, that do his pleasure.
Kapikapina Ieowa japwilim a pokon akan karoj, o japwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
Kapikapina Ieowa japwilim a dipijou kan ni waja karoj, me a kotin kakaun, nen i kapina Ieowa!