< Psalms 103 >

1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
Psalmus David. Benedic anima mea Domino et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
3 Who forgives all your iniquities; who heals all your diseases;
Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
4 Who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
5 Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle’s.
Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilae iuventus tua:
6 The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed.
Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
7 He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
Non in perpetuum irascetur: neque aeternum comminabitur.
10 He has not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
Quoniam secundum altitudinem caeli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
13 Like as a father pities his children, so the LORD pities them that fear him.
Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
14 For he knows our frame; he remembers that we are dust.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourishes.
homo, sicut foenum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
16 For the wind passes over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting on them that fear him, and his righteousness to children’s children;
Misericordia autem Domini ab aeterno, et usque in aeternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
19 The LORD has prepared his throne in the heavens; and his kingdom rules over all.
Dominus in caelo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
20 Bless the LORD, you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.
Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
21 Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his, that do his pleasure.
Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.

< Psalms 103 >