< Psalms 10 >

1 Why stand you afar off, O LORD? why hide you yourself in times of trouble?
MAIN, da me kom kotin doo jan ia, o da me kom kotin rir jan ia ni anjau apwal?
2 The wicked in his pride does persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
Me japun kan ni ar aklapalap re kin kaloke me jamama o; re kin pokon pena o madamadaua duen ar morjued.
3 For the wicked boasts of his heart’s desire, and blesses the covetous, whom the LORD abhors.
Pwe me japun o kin juaiki a tiak jued, o me norok moni, kin muei jan Ieowa, lalaue i.
4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Me japun o kin lamelame ni a aklapalap, me a jota kotin mani duen mepukat. Ni jon en a tiak jued karoj, a kin lamelame me jota Kot.
5 His ways are always grievous; your judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffs at them.
A kin pwaida ni a dodok kan. A japwilim omui kapun me doo jan i; a kin lalaue a imwintiti kan karoj.
6 He has said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
A kin indinda nan monion i: I jota pan lodi; i jota pan diar ai apwal kot kokolata.
7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
Au a me dir en lalaue, o malaun, o kotaue, o pan lo a kin me jued o me apwal.
8 He sits in the lurking places of the villages: in the secret places does he murder the innocent: his eyes are privately set against the poor.
A wonon o majamajan nan kanim akan, a kin rir kamela me makelekel o, o por en maj a kin majamajan me japai o.
9 He lies in wait secretly as a lion in his den: he lies in wait to catch the poor: he does catch the poor, when he draws him into his net.
A kin majamajan waja rir dueta laien amen nan deu a, a kin auiaui, pwen koledi me luet o, a kin jaikidi me luet o ni a injar.
10 He crouches, and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.
A kin dairukorokedi o karakarakedi, o me japai kan pan lodi on ni kiki kon kelail akan.
11 He has said in his heart, God has forgotten: he hides his face; he will never see it.
A kin indinda nan monion i: Kot pan monokela, a kin karirila jilan i, a iota man mani.
12 Arise, O LORD; O God, lift up your hand: forget not the humble.
Re kotida Main Kot, kotin pokada lim ar, kom der kotin maliela me luet akan.
13 Why does the wicked scorn God? he has said in his heart, You will not require it.
Menda me doo jan Kot o kin mamaleki Kot, o a kin indinda nan monion i, me dene kom jota pan kotin mani.
14 You have seen it; for you behold mischief and spite, to requite it with your hand: the poor commits himself to you; you are the helper of the fatherless.
Ari jo, kom kotin mani, pwe kom kotin ireron me luet o kankaneraner akan, pwen jauaja ir. Me japai o kin mueid on komui pein i, o komui me jauaj pa en me japoupou o.
15 Break you the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till you find none.
Kom kotin katip pajan pa en me japun o, o kotin depuk on mejued o a tiak jued lao jolar pan diarokada.
16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
Ieowa me Nanmarki kokolata; men liki kan en nikilar jan nan japwe.
17 LORD, you have heard the desire of the humble: you will prepare their heart, you will cause your ear to hear:
Main, kom kotin manier inon en me luet akan; kom kotin kamanada monion arail, karon omui mamani mepukat,
18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
Pwen jauaja me japoupou o jamama o, pwe aramaj en jappa en jolar kanudi.

< Psalms 10 >