< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:
Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
2 She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
3 She has sent forth her maidens: she cries on the highest places of the city,
Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
4 Whoever is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him,
«I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
7 He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
8 Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
11 For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
12 If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.
Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
14 For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
15 To call passengers who go right on their ways:
Udul ötüp kétiwatqanlargha:
16 Whoever is simple, let him turn in here: and as for him that wants understanding, she says to him,
«Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
«Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
18 But he knows not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )
Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol )