< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 She has sent forth her maidens: she cries on the highest places of the city,
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 Whoever is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him,
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 To call passengers who go right on their ways:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 Whoever is simple, let him turn in here: and as for him that wants understanding, she says to him,
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 But he knows not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )