< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
3 Bind them on your fingers, write them on the table of your heart.
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
4 Say to wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
6 For at the window of my house I looked through my casement,
Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
12 Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
19 For the manager is not at home, he is gone a long journey:
Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
20 He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 He goes after her straightway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hastens to the snare, and knows not that it is for his life.
Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Listen to me now therefore, O you children, and attend to the words of my mouth.
Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 For she has cast down many wounded: yes, many strong men have been slain by her.
Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )
Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol )