< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
Mein Sohn, bewahre meine Worte, und birg bei dir meine Gebote;
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
bewahre meine Gebote und lebe, und meine Belehrung wie deinen Augapfel.
3 Bind them on your fingers, write them on the table of your heart.
Binde sie um deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
4 Say to wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! und nenne den Verstand deinen Verwandten;
5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
damit sie dich bewahre vor dem fremden Weibe, vor der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet. -
6 For at the window of my house I looked through my casement,
Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus;
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
und ich sah unter den Einfältigen, gewahrte unter den Söhnen einen unverständigen [Eig. des Verstandes bar; so auch Kap. 6,32;9,4;10,13 und öfter] Jüngling,
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
der hin und her ging auf der Straße, neben ihrer Ecke, und den Weg nach ihrem Hause schritt,
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
Und siehe, ein Weib kam ihm entgegen im Anzug einer Hure und mit verstecktem Herzen. -
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Sie ist leidenschaftlich und unbändig, ihre Füße bleiben nicht in ihrem Hause;
12 Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
bald ist sie draußen, bald auf den Straßen, und neben jeder Ecke lauert sie. -
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
Und sie ergriff ihn und küßte ihn, und mit unverschämtem Angesicht sprach sie zu ihm:
14 I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
Friedensopfer lagen mir ob, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, um dein Antlitz zu suchen, und dich habe dich gefunden.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garne;
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
ich habe mein Lager benetzt mit Myrrhe, Aloe und Zimmet.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis an den Morgen, an Liebkosungen uns ergötzen.
19 For the manager is not at home, he is gone a long journey:
Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf eine weite Reise gegangen;
20 He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
er hat den Geldbeutel in seine Hand genommen, am Tage des Vollmondes wird er heimkehren.
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Sie verleitete ihn durch ihr vieles Bereden, riß ihn fort durch die Glätte ihrer Lippen.
22 He goes after her straightway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Auf einmal ging er ihr nach, wie ein Ochs zur Schlachtbank geht, und wie Fußfesseln zur Züchtigung des Narren dienen, [Wahrsch. ist zu l.: und ein Narr zur Züchtigung in Fußfesseln]
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hastens to the snare, and knows not that it is for his life.
bis ein Pfeil seine Leber zerspaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und nicht weiß, daß es sein Leben gilt. -
24 Listen to me now therefore, O you children, and attend to the words of my mouth.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und horchet auf die Worte meines Mundes!
25 Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Dein Herz wende sich nicht ab nach ihren Wegen, und irre nicht umher auf ihren Pfaden!
26 For she has cast down many wounded: yes, many strong men have been slain by her.
Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )
Ihr Haus sind Wege zum Scheol, die hinabführen zu den Kammern des Todes. (Sheol )