< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
Mon fils, retiens mes paroles, et garde avec toi mes préceptes.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
Observe mes préceptes, et tu vivras, garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Bind them on your fingers, write them on the table of your heart.
Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Say to wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l’intelligence ton amie,
5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
pour qu’elle te préserve de la femme d’autrui, de l’étrangère qui fait entendre de douces paroles.
6 For at the window of my house I looked through my casement,
Etant à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers le treillis.
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
J’aperçus parmi les insensés, je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Il passait dans la rue, près du logis d’une étrangère, et il s’avançait vers sa demeure.
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
C’était au crépuscule, à la chute du jour, au milieu de la nuit et de l’obscurité.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
Et voilà qu’une femme l’aborde, ayant la mise d’une courtisane et la dissimulation dans le cœur.
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Elle est impétueuse et indomptable; ses pieds ne peuvent se reposer dans sa maison;
12 Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
tantôt dans la rue, tantôt sur les places, et près de tous les angles, elle se tient aux aguets.
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
Elle saisit le jeune homme et l’embrasse, et avec un visage effronté lui dit:
14 I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
« Je devais offrir des victimes pacifiques, aujourd’hui j’ai accompli mes vœux.
15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
C’est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, pour te chercher, et je t’ai trouvé.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
J’ai garni mon lit de couvertures, de tapis de fil d’Égypte.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
J’ai parfumé ma couche de myrrhe, d’aloès et de cinnamome.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, livrons-nous aux délices de la volupté.
19 For the manager is not at home, he is gone a long journey:
Car mon mari n’est pas à la maison, il est parti pour un lointain voyage;
20 He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
il a pris avec lui le sac de l’argent, il ne reviendra à la maison qu’à la pleine lune. »
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Elle le séduit à force de paroles, elle l’entraîne par les paroles de ses lèvres;
22 He goes after her straightway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
il se met aussitôt à la suivre, comme le bœuf qui va à la boucherie, comme l’insensé qui court au châtiment des entraves,
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hastens to the snare, and knows not that it is for his life.
jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir qu’il y va pour lui de sa vie.
24 Listen to me now therefore, O you children, and attend to the words of my mouth.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, ne t’égare pas dans ses sentiers.
26 For she has cast down many wounded: yes, many strong men have been slain by her.
Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes.
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )
Sa maison est le chemin du schéol, qui descend au séjour de la mort. (Sheol )