< Proverbs 6 >

1 My son, if you be surety for your friend, if you have stricken your hand with a stranger,
Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
2 You are snared with the words of your mouth, you are taken with the words of your mouth.
si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
3 Do this now, my son, and deliver yourself, when you are come into the hand of your friend; go, humble yourself, and make sure your friend.
Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
4 Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
5 Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:
Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
7 Which having no guide, overseer, or ruler,
ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
8 Provides her meat in the summer, and gathers her food in the harvest.
svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
9 How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep?
Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
11 So shall your poverty come as one that travels, and your want as an armed man.
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
12 A naughty person, a wicked man, walks with a fraudulent mouth.
Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
13 He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
14 Frowardness is in his heart, he devises mischief continually; he sows discord.
Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
16 These six things does the LORD hate: yes, seven are an abomination to him:
Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
18 An heart that devises wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
19 A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brothers.
kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
20 My son, keep your father’s commandment, and forsake not the law of your mother:
Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
21 Bind them continually on your heart, and tie them about your neck.
Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you wake, it shall talk with you.
Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
25 Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
28 Can one go on hot coals, and his feet not be burned?
Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
29 So he that goes in to his neighbor’s wife; whoever touches her shall not be innocent.
Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
32 But whoever commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul.
Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
33 A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts.
Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.

< Proverbs 6 >