< Proverbs 6 >

1 My son, if you be surety for your friend, if you have stricken your hand with a stranger,
Sine moj, kad se podjemèiš za prijatelja svojega, i daš ruku svoju tuðincu,
2 You are snared with the words of your mouth, you are taken with the words of your mouth.
Vezao si se rijeèima usta svojih, uhvatio si se rijeèima usta svojih.
3 Do this now, my son, and deliver yourself, when you are come into the hand of your friend; go, humble yourself, and make sure your friend.
Zato uèini tako, sine moj, i oprosti se, jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, pripadni, i navali na bližnjega svojega.
4 Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Ne daj sna oèima svojima, ni vjeðama svojima drijema.
5 Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Otmi se kao srna iz ruke lovcu, i kao ptica iz ruke ptièaru.
6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:
Idi k mravu, ljenivèe, gledaj putove njegove, i omudraj.
7 Which having no guide, overseer, or ruler,
Nema voða ni upravitelja ni gospodara;
8 Provides her meat in the summer, and gathers her food in the harvest.
I opet pripravlja ljeti sebi hranu, zbira uz žetvu piæu svoju.
9 How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep?
Dokle æeš, ljenivèe, ležati? kad æeš ustati od sna svojega?
10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Dok malo prospavaš, dok malo prodrijemlješ, dok malo sklopiš ruke da prilegneš,
11 So shall your poverty come as one that travels, and your want as an armed man.
Utom æe doæi siromaštvo tvoje kao putnik i oskudica tvoja kao oružan èovjek.
12 A naughty person, a wicked man, walks with a fraudulent mouth.
Èovjek nevaljao i nitkov hodi sa zlijem ustima;
13 He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
Namiguje oèima, govori nogama, pokazuje prstima;
14 Frowardness is in his heart, he devises mischief continually; he sows discord.
Svaka mu je opaèina u srcu, kuje zlo svagda, zameæe svaðu.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Zato æe ujedanput doæi pogibao njegova, èasom æe se satrti i neæe biti lijeka.
16 These six things does the LORD hate: yes, seven are an abomination to him:
Na ovo šestoro mrzi Gospod, i sedmo je gad duši njegovoj:
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
Oèi ponosite, jezik lažljiv i ruke koje proljevaju krv pravu,
18 An heart that devises wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
Srce koje kuje zle misli, noge koje brzo trèe na zlo,
19 A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brothers.
Lažan svjedok koji govori laž, i ko zameæe svaðu meðu braæom.
20 My son, keep your father’s commandment, and forsake not the law of your mother:
Èuvaj, sine moj, zapovijest oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
21 Bind them continually on your heart, and tie them about your neck.
Priveži ih sebi na srce zasvagda, i spuèi ih sebi oko grla.
22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you wake, it shall talk with you.
Kuda god poðeš, vodiæe te; kad zaspiš, èuvaæe te; kad se probudiš, razgovaraæe te;
23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Jer je zapovijest žižak, i nauka je vidjelo, i put je životni karanje koje pouèava;
24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
Da te èuvaju od zle žene, od jezika kojim laska žena tuða.
25 Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
Ne zaželi u srcu svom ljepote njezine, i nemoj da te uhvati vjeðama svojim.
26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
Jer sa žene kurve spada èovjek na komad hljeba, i žena pusta lovi dragocjenu dušu.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Hoæe li ko uzeti ognja u njedra a haljine da mu se ne upale?
28 Can one go on hot coals, and his feet not be burned?
Hoæe li ko hoditi po živom ugljevlju a nogu da ne ožeže?
29 So he that goes in to his neighbor’s wife; whoever touches her shall not be innocent.
Tako biva onome koji ide k ženi bližnjega svojega; neæe biti bez krivice ko je se god dotakne.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Ne sramote lupeža koji ukrade da nasiti dušu svoju, buduæi gladan;
31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
Nego kad ga uhvate plati samosedmo, da sve imanje doma svojega.
32 But whoever commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul.
Ali ko uèini preljubu sa ženom, bezuman je, dušu svoju gubi ko tako èini;
33 A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Muke i ruga dopada, i sramota se njegova ne može izbrisati.
34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Jer je ljubavna sumnja žestoka u muža i ne štedi na dan osvete;
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts.
Ne mari ni za kakav otkup, i ne prima ako æeš i mnogo darova davati.

< Proverbs 6 >