< Proverbs 6 >

1 My son, if you be surety for your friend, if you have stricken your hand with a stranger,
Ndodana yami, uba uyisibambiso somakhelwane wakho, watshayela owezizwe isandla sakho,
2 You are snared with the words of your mouth, you are taken with the words of your mouth.
uthiywe ngamazwi omlomo wakho, ubanjwe ngamazwi omlomo wakho.
3 Do this now, my son, and deliver yourself, when you are come into the hand of your friend; go, humble yourself, and make sure your friend.
Yenza lokhu khathesi, ndodana yami, uzophule, lokhu usesandleni sikamakhelwane wakho; hamba, uzithobe, umncengisise umakhelwane wakho.
4 Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Unganiki amehlo akho ubuthongo, lokuwozela enkopheni zakho.
5 Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Uzophule njengomziki esandleni somzingeli, lanjengenyoni esandleni somthiyi wenyoni.
6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:
Yana ebunyonyweni, vila, ubone indlela zabo, uhlakaniphe.
7 Which having no guide, overseer, or ruler,
Obuthi, bungelamkhokheli, induna, lombusi,
8 Provides her meat in the summer, and gathers her food in the harvest.
bulungisa isinkwa sabo ehlobo, bubuthe ukudla kwabo esivunweni.
9 How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep?
Koze kube nini, vila, ulele? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi ulale,
11 So shall your poverty come as one that travels, and your want as an armed man.
besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo yakho njengomuntu olesihlangu.
12 A naughty person, a wicked man, walks with a fraudulent mouth.
Umuntu kaBheliyali, umuntu okhohlakeleyo, ohamba lomlomo ophambeneyo,
13 He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
afice amehlo akhe, akhulume ngenyawo zakhe, afundise ngeminwe yakhe,
14 Frowardness is in his heart, he devises mischief continually; he sows discord.
ukuphambuka kusenhliziyweni yakhe, uceba okubi ngesikhathi sonke, ephosela ingxabano.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Ngenxa yalokhu ingozi yakhe izafika masinyane, ahle ephuke, kuze kungabi leselapho.
16 These six things does the LORD hate: yes, seven are an abomination to him:
Lezizinto eziyisithupha iNkosi iyazizonda; yebo, eziyisikhombisa ziyizinengiso emphefumulweni wakhe:
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
Amehlo aphakemeyo, ulimi oluqamba amanga, lezandla ezichitha igazi elingelacala,
18 An heart that devises wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
inhliziyo eceba amacebo amabi, inyawo eziphangisa ukugijimela ububi,
19 A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brothers.
umfakazi wamanga ophafuza izinkohliso, lophosela ingxabano phakathi kwabazalwane.
20 My son, keep your father’s commandment, and forsake not the law of your mother:
Ndodana yami, gcina umlayo kayihlo, ungakudeli ukufundisa kukanyoko.
21 Bind them continually on your heart, and tie them about your neck.
Kubophele enhliziyweni yakho njalo, kubophele entanyeni yakho.
22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you wake, it shall talk with you.
Ekuhambeni kwakho kuzakukhokhela, ekulaleni kwakho kukulondoloze, lekuvukeni kwakho khona kukhulume lawe.
23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Ngoba umlayo uyisibane, lokufundisa kuyikukhanya, lokukhuza kokulaya kuyindlela yempilo,
24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
ukuze kukugcine emfazini omubi, emazwini ayengayo olimi lowesifazana wemzini.
25 Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
Ungaloyisi ubuhle bakhe enhliziyweni yakho; angakuthathi ngenkophe zakhe.
26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
Ngoba ngenxa yomfazi oyisiphingi ungafika ecezwini lwesinkwa, lomfazi womuntu uzingela umphefumulo oligugu.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Kambe, umuntu angaphatha umlilo esifubeni sakhe, lezigqoko zakhe zingatshi?
28 Can one go on hot coals, and his feet not be burned?
Umuntu angahamba phezu kwamalahle avuthayo, lenyawo zakhe zingatshi yini?
29 So he that goes in to his neighbor’s wife; whoever touches her shall not be innocent.
Unjalo ongena kumkamakhelwane wakhe; wonke omthintayo kayikuba msulwa.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Kabalideleli isela, nxa liseba ukuthi ligcwalise umphefumulo walo, ngoba lilambile.
31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
Uba litholwa, lihlawula kuphindwe kasikhombisa, linika yonke impahla yendlu yalo.
32 But whoever commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul.
Ofeba lowesifazana uswela ingqondo; owenza lokhu nguye ochitha umphefumulo wakhe.
33 A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Uzathola ukutshaywa lesigcono, lehlazo lakhe kaliyikwesulwa.
34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Ngoba ubukhwele bululaka lomuntu; ngakho kayikuba lasihawu ngosuku lwempindiselo.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts.
Kayikunanza loba yiyiphi inhlawulo, kayikuvuma lanxa usandisa isipho.

< Proverbs 6 >