< Proverbs 5 >
1 My son, attend to my wisdom, and bow your ear to my understanding:
E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
2 That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol )
6 Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.
I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
7 Hear me now therefore, O you children, and depart not from the words of my mouth.
Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
8 Remove your way far from her, and come not near the door of her house:
E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
9 Lest you give your honor to others, and your years to the cruel:
O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
10 Lest strangers be filled with your wealth; and your labors be in the house of a stranger;
O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
11 And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed,
A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to them that instructed me!
Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
14 I was almost in all evil in the middle of the congregation and assembly.
Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
15 Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well.
E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
16 Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
17 Let them be only your own, and not strangers’ with you.
Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
18 Let your fountain be blessed: and rejoice with the wife of your youth.
E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy you at all times; and be you ravished always with her love.
He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
20 And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his goings.
No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.