< Proverbs 5 >

1 My son, attend to my wisdom, and bow your ear to my understanding:
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
2 That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
daß du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu haben.
3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter denn Öl,
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol h7585)
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter, ihre Gänge erlangen die Hölle. (Sheol h7585)
6 Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.
Sie gehet nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie gehet.
7 Hear me now therefore, O you children, and depart not from the words of my mouth.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes!
8 Remove your way far from her, and come not near the door of her house:
Laß deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
9 Lest you give your honor to others, and your years to the cruel:
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen,
10 Lest strangers be filled with your wealth; and your labors be in the house of a stranger;
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
11 And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed,
und müssest hernach seufzen, wenn du dein Leib und Gut verzehret hast,
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to them that instructed me!
und habe nicht gehorchet der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehreten!
14 I was almost in all evil in the middle of the congregation and assembly.
Ich bin schier in all Unglück kommen vor allen Leuten und allem Volk.
15 Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well.
Trinke Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
16 Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
17 Let them be only your own, and not strangers’ with you.
Habe du aber sie alleine und kein Fremder mit dir.
18 Let your fountain be blessed: and rejoice with the wife of your youth.
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy you at all times; and be you ravished always with her love.
Sie ist lieblich wie eine Hindin und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen, und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
20 And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest dich mit einer andern?
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his goings.
Denn jedermanns Wege sind stracks vor dem HERRN, und er misset gleich alle ihre Gänge.
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fahen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Er wird sterben, daß er sich nicht will ziehen lassen, und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohlgehen.

< Proverbs 5 >