< Proverbs 4 >

1 Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
2 For I give you good doctrine, forsake you not my law.
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
3 For I was my father’s son, tender and only beloved in the sight of my mother.
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
4 He taught me also, and said to me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live.
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
6 Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding.
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
8 Exalt her, and she shall promote you: she shall bring you to honor, when you do embrace her.
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
9 She shall give to your head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to you.
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life shall be many.
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
12 When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble.
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is your life.
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
18 But the path of the just is as the shining light, that shines more and more to the perfect day.
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
20 My son, attend to my words; incline your ear to my sayings.
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
21 Let them not depart from your eyes; keep them in the middle of your heart.
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
22 For they are life to those that find them, and health to all their flesh.
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
23 Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
24 Put away from you a fraudulent mouth, and perverse lips put far from you.
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
25 Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you.
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
26 Ponder the path of your feet, and let all your ways be established.
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!

< Proverbs 4 >