< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
3 Give not your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts.
Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
8 Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
11 The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
13 She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
14 She is like the merchants’ ships; she brings her food from afar.
Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
15 She rises also while it is yet night, and gives meat to her household, and a portion to her maidens.
Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
16 She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
17 She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
18 She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
19 She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
20 She stretches out her hand to the poor; yes, she reaches forth her hands to the needy.
Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
22 She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
23 Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles to the merchant.
Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
26 She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
27 She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
29 Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
30 Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.