< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Paroles du roi Lamuel; sentences par lesquelles sa mère l’instruisit:
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
3 Give not your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, et tes voies à celles qui perdent les rois.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Ce n’est pas aux rois, Lamuel, ce n’est pas aux rois de boire du vin, ni aux puissants de rechercher les liqueurs fermentées:
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
de peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, et ne faussent le droit de tous les malheureux.
6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts.
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, et du vin à celui dont l’âme est remplie d’amertume:
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
qu’il boive, et qu’il oublie sa misère, et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
8 Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour la cause de tous les abandonnés.
9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Ouvre ta bouche, rends de justes arrêts, et fais justice au malheureux et à l’indigent. LA FEMME FORTE.
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Qui peut trouver une femme forte? Son prix l’emporte de loin sur celui des perles.
11 The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
Le cœur de son mari a confiance en elle, et les profits ne lui feront pas défaut.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Elle lui fait du bien, et non du mal, tous les jours de sa vie.
13 She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
Elle recherche de la laine et du lin, et travaille de sa main joyeuse.
14 She is like the merchants’ ships; she brings her food from afar.
Elle est comme le vaisseau du marchand, elle apporte son pain de loin.
15 She rises also while it is yet night, and gives meat to her household, and a portion to her maidens.
Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.
16 She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; du fruit de ses mains, elle plante une vigne.
17 She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
Elle ceint de force ses reins, et elle affermit ses bras.
18 She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
Elle sent que son gain est bon; sa lampe ne s’éteint pas pendant la nuit.
19 She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Elle met la main à la quenouille, et ses doigts prennent le fuseau.
20 She stretches out her hand to the poor; yes, she reaches forth her hands to the needy.
Elle tend la main au malheureux, elle ouvre la main à l’indigent.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
22 She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Elle se fait des couvertures, le byssus et la pourpre sont ses vêtements.
23 Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
Son époux est bien connu aux portes de la ville, lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
24 She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles to the merchant.
Elle fait des chemises et les vend, et elle livre des ceintures au marchand.
25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
La force et la grâce sont sa parure, et elle se rit de l’avenir.
26 She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, et les bonnes paroles sont sur sa langue.
27 She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
Elle surveille les sentiers de sa maison, et elle ne mange pas le pain d’oisiveté.
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
Ses fils se lèvent et la proclament heureuse; son époux se lève et lui donne des éloges:
29 Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
« Beaucoup de filles se sont montrées vertueuses; mais toi, tu les surpasses toutes. »
30 Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté; la femme qui craint Yahweh est celle qui sera louée.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres disent sa louange aux portes de la ville.