< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
3 Give not your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts.
Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
8 Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
11 The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
13 She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
14 She is like the merchants’ ships; she brings her food from afar.
Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
15 She rises also while it is yet night, and gives meat to her household, and a portion to her maidens.
Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
16 She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
17 She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
18 She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
19 She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
20 She stretches out her hand to the poor; yes, she reaches forth her hands to the needy.
Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
22 She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
23 Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
24 She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles to the merchant.
Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
26 She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
27 She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
29 Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
30 Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.