< Proverbs 30 >
1 The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spoke to Ithiel, even to Ithiel and Ucal,
Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
4 Who has ascended up into heaven, or descended? who has gathered the wind in his fists? who has bound the waters in a garment? who has established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son’s name, if you can tell?
¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
5 Every word of God is pure: he is a shield to them that put their trust in him.
Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
6 Add you not to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
7 Two things have I required of you; deny me them not before I die:
Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
9 Lest I be full, and deny you, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
10 Accuse not a servant to his master, lest he curse you, and you be found guilty.
No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
11 There is a generation that curses their father, and does not bless their mother.
Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
13 There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
15 The horse leach has two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yes, four things say not, It is enough:
La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
16 The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that says not, It is enough. (Sheol )
La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol )
17 The eye that mocks at his father, and despises to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
18 There be three things which are too wonderful for me, yes, four which I know not:
Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent on a rock; the way of a ship in the middle of the sea; and the way of a man with a maid.
La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
20 Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and says, I have done no wickedness.
Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
21 For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
22 For a servant when he reigns; and a fool when he is filled with meat;
un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
24 There be four things which are little on the earth, but they are exceeding wise:
Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
25 The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
26 The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
28 The spider takes hold with her hands, and is in kings’ palaces.
La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
29 There be three things which go well, yes, four are comely in going:
Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
30 A lion which is strongest among beasts, and turns not away for any;
El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
32 If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, lay your hand on your mouth.
Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
33 Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood: so the forcing of wrath brings forth strife.
Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.