< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments:
Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
3 Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them on the table of your heart:
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 So shall you find favor and good understanding in the sight of God and man.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Trust in the LORD with all your heart; and lean not to your own understanding.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Honor the LORD with your substance, and with the first fruits of all your increase:
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
10 So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
15 She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared to her.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and happy is every one that retains her.
Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 The LORD by wisdom has founded the earth; by understanding has he established the heavens.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 My son, let not them depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion:
Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 So shall they be life to your soul, and grace to your neck.
et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
23 Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 When you lie down, you shall not be afraid: yes, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.
ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Say not to your neighbor, Go, and come again, and to morrow I will give; when you have it by you.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Devise not evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.
Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 For the fraudulent is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Surely he scorns the scorners: but he gives grace to the lowly.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.