< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments:
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them on the table of your heart:
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 So shall you find favor and good understanding in the sight of God and man.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 Trust in the LORD with all your heart; and lean not to your own understanding.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
7 Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
9 Honor the LORD with your substance, and with the first fruits of all your increase:
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
15 She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared to her.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor.
Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and happy is every one that retains her.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 The LORD by wisdom has founded the earth; by understanding has he established the heavens.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 My son, let not them depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion:
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 So shall they be life to your soul, and grace to your neck.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 When you lie down, you shall not be afraid: yes, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 Say not to your neighbor, Go, and come again, and to morrow I will give; when you have it by you.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
29 Devise not evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 For the fraudulent is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 Surely he scorns the scorners: but he gives grace to the lowly.
Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]