< Proverbs 27 >

1 Boast not yourself of to morrow; for you know not what a day may bring forth.
Ros dig ikke av den dag imorgen, for du vet ikke hvad dagen vil føde!
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
La en annen rose dig og ikke din egen munn, en fremmed og ikke dine egne leber!
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both.
Stenen er tung, og sanden veier meget, men dårens harme er tyngre enn begge.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Vrede er fryktelig, og harme er som en flom; men hvem kan stå sig mot avind?
5 Open rebuke is better than secret love.
Åpenlys irettesettelse er bedre enn kjærlighet som skjules.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Trofaste er vennens slag, men troløse er fiendens kyss.
7 The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Den mette vraker honning, men for den sultne er alt bittert søtt.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
Lik en spurv som flyver omkring borte fra sitt rede, er en mann som vanker om borte fra sitt hjem.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
Olje og røkelse gleder hjertet, og likeså en venns ømhet og opriktige råd.
10 Your own friend, and your father’s friend, forsake not; neither go into your brother’s house in the day of your calamity: for better is a neighbor that is near than a brother far off.
Forlat ikke din venn og din fars venn, og kom ikke i din brors hus den dag du er i nød! En granne nær ved er bedre enn en bror langt borte.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
Vær vis, min sønn, og gled mitt hjerte, så jeg kan svare den som håner mig!
12 A prudent man foresees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig; de uerfarne går videre og må bøte.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for en fremmed kvinnes skyld!
14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Den som velsigner sin venn med høi røst tidlig om morgenen, ham skal det regnes som en forbannelse.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Et stadig takdrypp på en regndag og en trettekjær kvinne ligner hverandre.
16 Whoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which denudes itself.
Den som holder på henne, holder på vind, og hans høire hånd griper i olje.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
Jern skjerpes ved jern, og en mann slipes ved å omgås andre.
18 Whoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honored.
Den som passer sitt fikentre, får ete dets frukt, og den som tar vare på sin herre, blir æret.
19 As in water face answers to face, so the heart of man to man.
Likesom ansikt speiler sig mot ansikt i vannet, så finner det ene menneske sitt hjerte igjen hos det andre.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Dødsriket og avgrunnen blir ikke mette, og menneskenes øine blir heller ikke mette. (Sheol h7585)
21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Digel er for sølv og ovn for gull, og en mann prøves efter det han roser.
22 Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Om du støter dåren i morteren med støteren midt iblandt grynene, så viker hans dårskap allikevel ikke fra ham.
23 Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
Du bør nøie kjenne dine fårs utseende; ha omsorg for din buskap!
24 For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
For gods varer ikke til evig tid, og en krone ikke gjennem alle slekter.
25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
Når høiet er borte, og det unge gress kommer til syne, og fjellgresset samles inn,
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
så har du lam til klær og bukker til å kjøpe aker for,
27 And you shall have goats’ milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.
og du har gjetemelk nok til føde for dig og ditt hus og til livsophold for dine piker.

< Proverbs 27 >