< Proverbs 27 >

1 Boast not yourself of to morrow; for you know not what a day may bring forth.
Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both.
Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Daarers Galde.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan staa for den?
5 Open rebuke is better than secret love.
Hellere aabenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Vennehaands Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
7 The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
Som Fugl, der maa fly fra sin Rede, er Mand, der maa fly fra sit Hjem:
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
10 Your own friend, and your father’s friend, forsake not; neither go into your brother’s house in the day of your calamity: for better is a neighbor that is near than a brother far off.
Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gaa ej til din Broders Hus paa din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Haanden end Broder i det fjerne.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
12 A prudent man foresees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder,
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Den, som aarle højlydt velsigner sin Næste, han faar det regnet for Banden.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
16 Whoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which denudes itself.
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
18 Whoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honored.
Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
19 As in water face answers to face, so the heart of man to man.
Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slaar Menneskehjerte Menneske i Møde.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol h7585)
21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
22 Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Om du knuste en Daare i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Daarskab veg dog ej fra ham.
23 Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
Mærk dig, hvorledes dit Smaakvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
24 For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
27 And you shall have goats’ milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.
Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.

< Proverbs 27 >