< Proverbs 27 >

1 Boast not yourself of to morrow; for you know not what a day may bring forth.
Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both.
Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
5 Open rebuke is better than secret love.
Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
7 The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
10 Your own friend, and your father’s friend, forsake not; neither go into your brother’s house in the day of your calamity: for better is a neighbor that is near than a brother far off.
Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
12 A prudent man foresees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
16 Whoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which denudes itself.
Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
18 Whoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honored.
Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
19 As in water face answers to face, so the heart of man to man.
Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol h7585)
21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
22 Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
23 Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
24 For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
27 And you shall have goats’ milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.
Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.

< Proverbs 27 >