< Proverbs 27 >
1 Boast not yourself of to morrow; for you know not what a day may bring forth.
Thangvuen khohnin ham te yan boeh, khohnin pakhat loh mebang hang khuen ham khaw na ming moenih.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Hlanglak loh nang n'thangthen saeh lamtah, namah kah ka long boel saeh. Kholong long saeh lamtah, namah kah hmuilai long boel saeh.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both.
Lungto kah a rhih neh laivin kah a khiing khaw om. Te rhoi lakkah hlang ang kah konoinah tah rhih.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Kosi kah a muennah neh thintoek lungpook khaw tho coeng dae, thatlainah hmai ah ulae aka pai thai?
5 Open rebuke is better than secret love.
Hmantang kah toelthamnah he, aka thuh uh lungnah lakah then.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Lungnah dongah hlang loh n'tloh sak tah tangnah ham om dae, lunguet kah moknah tah rhoekoe.
7 The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Aka hah kah hinglu loh khoilitui pataeng a suntlae dae, aka pongnaeng kah hinglu long tah khahing khaw boeih a didip sak.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
A hmuen lamkah aka poeng hlang khaw, a bu dong lamkah aka coe vaa bangla om.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
Situi neh bo-ul loh lungbuei ko a hoe sak. Hinglu dongkah cilsuep loh a hui taengah olding la om.
10 Your own friend, and your father’s friend, forsake not; neither go into your brother’s house in the day of your calamity: for better is a neighbor that is near than a brother far off.
Namah hui neh olrhoep khaw na pa kah a hui khaw hnoo boeh. Rhainah hnin ah na manuca kah im te na cet pawt ve ne. A hla kah manuca lakah a yoei kah na imben te then ngai.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
Ka ca nang cueih lamtah ka lungbuei a kohoe saeh. Te daengah ni kai aka veet te ol ka thuung thai eh.
12 A prudent man foresees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
Aka thaai long tah boethae a hmuh vaengah a thuh tak, hlangyoe rhoek long tah a paan uh dongah lai a sah uh.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Hlanglak kah rhi a khang pah vaengah a himbai mah lo saeh, kholong nu ham atah a laikoi pa akhaw.
14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Mincang a thoh neh ol ue la a hui yoethen aka pae khaw, anih te rhunkhuennah lamni a nawt eh.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Hohmuhnah neh olpungkacan nu khaw, tlanbuk hnin vaengkah tuicip a puh neh vai uh.
16 Whoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which denudes itself.
Anih aka khoem te khohli aka khoem bangla, a bantang kut bueng neh situi aka paco bangla om.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
Thi te thi loh a haat sak bangla, hlang khaw a hui kah mikhmuh long ni a haat sak.
18 Whoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honored.
Thaibu aka kueinah loh a thaih a caak vetih, a boei kah bitat aka ngaithuen te a thangpom ni.
19 As in water face answers to face, so the heart of man to man.
Tui sokah maelhmai neh a maelhmai a loh uh bangla, hlang kah lungbuei he hlang taeng long ni a tueng.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
Saelkhui neh Abaddon, Abaddon long tah hah rhoi tlaih pawh. Hlang kah a mik he khaw hah tlaih pawh. (Sheol )
21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Cak hamla cak am, sui hamla hmai-ulh om dae, hlang tah a ka dongkah a hoemnah minguh.
22 Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Hlang ang te sum khuikah canghum lakli ah sumkhal neh na daeng cakhaw a khui lamkah a anglat te coe mahpawh.
23 Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
Na boiva kah a hmuethma te ming rhoe ming lah, tuping taengla na lungbuei te khueh.
24 For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
Khohrhang he kumhal ham moenih, rhuisam khaw cadilcahma kah cadilcahma, tekah cadilcahma patoeng duela nguel mahpawh.
25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
Sulrham khaw tlaai, toian khaw poe dae tlang kah baelhing bangla a coi uh.
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
Tuca rhoek te na pueinak la, kikong te khohmuen phu la om.
27 And you shall have goats’ milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.
Maae suktui carhil ngawn tah na buh la om. na imkhui ham khaw buh la, na hula ham khaw hingnah la coeng.