< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you also be like to him.
Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
6 He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks damage.
Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
8 As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.
Como quien liga la piedra en la honda, así [hace] el que al necio da honra.
9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
10 The great God that formed all things both rewards the fool, and rewards transgressors.
El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
12 See you a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
13 The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
14 As the door turns on his hinges, so does the slothful on his bed.
Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
15 The slothful hides his hand in his bosom; it grieves him to bring it again to his mouth.
Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
A su ver es el perezoso más sabio que siete que [le] den consejo.
17 He that passes by, and meddles with strife belonging not to him, is like one that takes a dog by the ears.
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es [como] el que toma al perro por las orejas.
18 As a mad man who casts firebrands, arrows, and death,
Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
19 So is the man that deceives his neighbor, and says, Am not I in sport?
Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
20 Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
[Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
24 He that hates dissembles with his lips, and lays up deceit within him;
Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
25 When he speaks fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be showed before the whole congregation.
Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
27 Whoever digs a pit shall fall therein: and he that rolls a stone, it will return on him.
El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
28 A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.
La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.