< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
4 Answer not a fool according to his folly, lest you also be like to him.
ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
6 He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks damage.
claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
8 As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.
sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
10 The great God that formed all things both rewards the fool, and rewards transgressors.
iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
12 See you a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
13 The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
dicit piger leaena in via leo in itineribus
14 As the door turns on his hinges, so does the slothful on his bed.
sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
15 The slothful hides his hand in his bosom; it grieves him to bring it again to his mouth.
abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
17 He that passes by, and meddles with strife belonging not to him, is like one that takes a dog by the ears.
sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
18 As a mad man who casts firebrands, arrows, and death,
sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
19 So is the man that deceives his neighbor, and says, Am not I in sport?
sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
20 Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
24 He that hates dissembles with his lips, and lays up deceit within him;
labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
25 When he speaks fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be showed before the whole congregation.
qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
27 Whoever digs a pit shall fall therein: and he that rolls a stone, it will return on him.
qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
28 A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.
lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas