< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you also be like to him.
Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
6 He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks damage.
Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
8 As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.
Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
10 The great God that formed all things both rewards the fool, and rewards transgressors.
Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
12 See you a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
13 The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
14 As the door turns on his hinges, so does the slothful on his bed.
thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
15 The slothful hides his hand in his bosom; it grieves him to bring it again to his mouth.
Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
17 He that passes by, and meddles with strife belonging not to him, is like one that takes a dog by the ears.
Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
18 As a mad man who casts firebrands, arrows, and death,
Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
19 So is the man that deceives his neighbor, and says, Am not I in sport?
A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
20 Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
24 He that hates dissembles with his lips, and lays up deceit within him;
A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
25 When he speaks fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be showed before the whole congregation.
hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a. yan eh.
27 Whoever digs a pit shall fall therein: and he that rolls a stone, it will return on him.
Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
28 A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.
Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a. saii.

< Proverbs 26 >