< Proverbs 24 >

1 Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.
Sei nicht neidisch auf böse Menschen und laß dich nicht gelüsten, ihr Genosse zu sein!
2 For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief.
Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Unheil.
3 Through wisdom is an house built; and by understanding it is established:
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Einsicht fest gegründet;
4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
und durch Klugheit füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und herrlichem Besitz.
5 A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength.
Ein weiser Mann ist einem starken überlegen und ein einsichtiger einem kraftvollen;
6 For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety.
denn mit klugen Maßnahmen wirst du den Krieg glücklich führen, und der Sieg ist da, wo Ratgeber in großer Zahl vorhanden sind.
7 Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate.
Unerschwinglich ist für den Toren die Weisheit; darum tut er am Tor den Mund nicht auf.
8 He that devises to do evil shall be called a mischievous person.
Wer darauf ausgeht, Böses zu tun, den nennt man einen Bösewicht.
9 The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
Die Sünde ist ein Vorhaben des Unverstandes, und der Spötter ist ein Greuel für die Menschen.
10 If you faint in the day of adversity, your strength is small.
Hast du dich in der Zeit (des Glücks) schlaff gezeigt, so ist deine Kraft auch in der Zeit der Not schwach.
11 If you forbear to deliver them that are drawn to death, and those that are ready to be slain;
Rette die, welche (unschuldig) zum Tode geschleppt werden, und die zur Hinrichtung Wankenden – o befreie sie doch!
12 If you say, Behold, we knew it not; does not he that ponders the heart consider it? and he that keeps your soul, does not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
Wolltest du sagen: »Wir haben ja nichts davon gewußt«: wird nicht er, der die Herzen wägt, es durchschauen und er, der deine Seele beobachtet, es wissen? Ja, er wird jedem nach seinem Tun vergelten.
13 My son, eat you honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to your taste:
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gesund, und Honigseim schmeckt deinem Gaumen süß.
14 So shall the knowledge of wisdom be to your soul: when you have found it, then there shall be a reward, and your expectation shall not be cut off.
Ebenso heilsam erachte die Weisheit für deine Seele! Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft (für dich) vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.
15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
Belaure nicht, du Gottloser, die Wohnung des Gerechten und verstöre seine Lagerstätte nicht!
16 For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.
Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, die Gottlosen aber stürzen nieder im Unglück.
17 Rejoice not when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles:
Wenn dein Feind zu Fall kommt, so freue dich nicht, und wenn er strauchelt, so frohlocke dein Herz nicht,
18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
damit der HERR es nicht sieht und Mißfallen empfindet und seinen Zorn von ihm weg (gegen dich) wendet.
19 Fret not yourself because of evil men, neither be you envious at the wicked:
Erhitze dich nicht über die Übeltäter, ereifere dich nicht über die Gottlosen!
20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen erlischt.
21 My son, fear you the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
Mein Sohn, fürchte den HERRN und den König und laß dich nicht mit Mißvergnügten ein!
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knows the ruin of them both?
Denn plötzlich bricht das Verderben über sie herein, und der Untergang der Mißvergnügten kommt unvermutet.
23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: In einer Rechtssache die Person ansehen, ist ein übel Ding.
24 He that says to the wicked, You are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
Wer zu dem Schuldigen sagt: »Du bist im Recht«, den verwünschen die Völker, verfluchen die Völkerschaften;
25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come on them.
aber denen, die gerecht entscheiden, ergeht es gut, und reicher Segen wird ihnen zuteil.
26 Every man shall kiss his lips that gives a right answer.
Wie ein Kuß auf die Lippen ist eine treffende Antwort.
27 Prepare your work without, and make it fit for yourself in the field; and afterwards build your house.
Besorge (zunächst) deine Obliegenheiten draußen und verrichte deine Arbeit auf dem Felde; darnach magst du dir einen (eigenen) Hausstand gründen.
28 Be not a witness against your neighbor without cause; and deceive not with your lips.
Tritt nicht als falscher Zeuge gegen einen andern auf und richte keine Täuschung mit deinen Lippen an.
29 Say not, I will do so to him as he has done to me: I will render to the man according to his work.
Sage nicht: »Wie er mir getan hat, so will ich ihm wieder tun: ich will dem Manne nach seinem Tun vergelten.«
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Am Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen;
31 And, see, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
und siehe da: er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Oberfläche mit Unkraut bedeckt und seine Steinmauer eingestürzt.
32 Then I saw, and considered it well: I looked on it, and received instruction.
Als ich das sah, nahm ich es mir zu Herzen, ich beachtete es und ließ es mir zur Lehre dienen:
33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
»Noch ein wenig Schlaf, noch ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
34 So shall your poverty come as one that travels; and your want as an armed man.
So kommt denn die Armut im Eilschritt über dich und der Mangel über dich wie ein gewappneter Mann.

< Proverbs 24 >