< Proverbs 24 >
1 Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.
Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
2 For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief.
Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
3 Through wisdom is an house built; and by understanding it is established:
La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength.
L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
6 For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety.
Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
7 Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate.
Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
8 He that devises to do evil shall be called a mischievous person.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
9 The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
10 If you faint in the day of adversity, your strength is small.
Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
11 If you forbear to deliver them that are drawn to death, and those that are ready to be slain;
Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
12 If you say, Behold, we knew it not; does not he that ponders the heart consider it? and he that keeps your soul, does not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
13 My son, eat you honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to your taste:
Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
14 So shall the knowledge of wisdom be to your soul: when you have found it, then there shall be a reward, and your expectation shall not be cut off.
Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
16 For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.
Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
17 Rejoice not when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles:
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
19 Fret not yourself because of evil men, neither be you envious at the wicked:
Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 My son, fear you the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knows the ruin of them both?
Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
24 He that says to the wicked, You are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come on them.
Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
26 Every man shall kiss his lips that gives a right answer.
Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
27 Prepare your work without, and make it fit for yourself in the field; and afterwards build your house.
Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
28 Be not a witness against your neighbor without cause; and deceive not with your lips.
Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
29 Say not, I will do so to him as he has done to me: I will render to the man according to his work.
Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
31 And, see, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
32 Then I saw, and considered it well: I looked on it, and received instruction.
Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
34 So shall your poverty come as one that travels; and your want as an armed man.
Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.