< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
Кад седнеш да једеш с господином, пази добро шта је пред тобом.
2 And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
Иначе би сатерао себи нож у грло, ако би био лаком.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Не жели преслачке његове, јер су лажна храна.
4 Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
Не мучи се да се обогатиш, и прођи се своје мудрости.
5 Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Хоћеш ли бацити очи своје на оно чега брзо нестаје? Јер начини себи крила и као орао одлети у небо.
6 Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
Не једи хлеба у завидљивца, и не жели преслачака његових.
7 For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
Јер како он тебе цени у души својој тако ти јело његово. Говориће ти: Једи и пиј; али срце његово није с тобом.
8 The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
Залогај што поједеш избљуваћеш, и изгубићеш љубазне речи своје.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
Пред безумним не говори, јер неће марити за мудрост беседе твоје.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Не помичи старе међе, и не ступај на њиву сирочади.
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
Јер је јак осветник њихов; браниће ствар њихову од тебе.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Обрати к науци срце своје и уши своје к речима мудрим.
13 Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
Не ускраћуј кар детету; кад га бијеш прутом, неће умрети.
14 You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
Ти га биј прутом, и душу ћеш му избавити из пакла. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Сине мој, ако буде мудро срце твоје, веселиће се срце моје у мени;
16 Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
И играће бубрези моји кад усне твоје стану говорити што је право.
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
Срце твоје нека не завиди грешницима, него буди у страху Господњем увек.
18 For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
Јер има плата, и надање твоје неће се затрти.
19 Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
Слушај, сине мој, и буди мудар и управи путем срце своје.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Не буди међу пијаницама ни међу изјелицама.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
Јер пијаница и изјелица осиромашиће, и спавач ходиће у ритама.
22 Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
Слушај оца свог који те је родио, и не презири матере своје кад остари.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Купуј истину и не продаји је; купуј мудрост, знање и разум.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
Веома се радује отац праведников, и родитељ мудрога весели се с њега.
25 Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
Нека се, дакле, весели отац твој и мати твоја, и нека се радује родитељка твоја.
26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Сине мој, дај ми срце своје, и очи твоје нека пазе на моје путе.
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Јер је курва дубока јама, а тесан студенац туђа жена.
28 She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
Она и заседа као лупеж и умножава злочинце међу људима.
29 Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
Коме: Јаох? Коме: Куку? Коме свађа? Коме вика? Коме ране низашта? Коме црвен у очима?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Који седе код вина, који иду те траже растворено вино.
31 Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
Не гледај на вино кад се румени, кад у чаши показује лице своје и управо искаче.
32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
На последак ће као змија ујести и као аспида упећи.
33 Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
Очи ће твоје гледати на туђе жене, и срце ће твоје говорити опачине.
34 Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.
И бићеш као онај који лежи усред мора и као онај који спава поврх једра.
35 They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Рећи ћеш: Избише ме, али ме не заболе; тукоше ме, али не осетих; кад се пробудим, ићи ћу опет да тражим то.

< Proverbs 23 >