< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
2 And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
4 Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
5 Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
6 Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
7 For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
8 The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
13 Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
14 You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol )
Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
15 My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
16 Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
18 For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
19 Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
22 Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
25 Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
28 She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
29 Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
31 Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
[Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
33 Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
34 Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
[E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].