< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
2 And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
4 Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
5 Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
6 Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
7 For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
8 The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
13 Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
14 You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol )
anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol )
15 My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
16 Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
18 For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
19 Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
22 Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
25 Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
28 She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
29 Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
31 Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
33 Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
34 Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.
Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
35 They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
«Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».