< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
Wenn du sitzest und issest mit einem HERRN, so merke, wen du vor dir hast,
2 And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
und setze ein Messer an deine Kehle, willst du das Leben behalten.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Wünsche dir nicht seiner Speise, denn es ist falsch Brot.
4 Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
Bemühe dich nicht, reich zu werden, und laß ab von deinen Fündlein!
5 Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Laß deine Augen nicht fliegen dahin, das du nicht haben kannst; denn dasselbe macht ihm Flügel wie ein Adler und fleugt gen Himmel.
6 Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir seiner Speise nicht.
7 For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
Denn wie ein Gespenst ist er inwendig. Er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht an dir.
8 The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
Deine Bissen, die du gegessen hattest mußt du ausspeien und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker!
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
13 Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
Laß nicht ab, den Knaben zu züchtigen; denn wo du ihn mit der Rute hauest, so darf man ihn nicht töten.
14 You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
Du hauest ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele von der Hölle. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Mein Sohn, so du weise bist, so freuet sich auch mein Herz;
16 Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
18 For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
Denn es wird dir hernach gut sein und dein Warten wird nicht fehlen.
19 Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
22 Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
Ein Vater des Gerechten freuet sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
25 Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen und fröhlich sein, die dich gezeuget hat.
26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen.
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und die Ehebrecherin ist eine enge Grube.
28 She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
Auch lauert sie wie ein Räuber und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
29 Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
Wo ist Weh? Wo ist Leid? Wo ist Zank? Wo ist Klagen? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind rote Augen?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Nämlich, wo man beim Wein liegt und kommt auszusaufen, was eingeschenkt ist.
31 Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön stehet. Er gehet glatt ein;
32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
33 Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
34 Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.
und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.
35 They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?

< Proverbs 23 >