< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
2 And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
4 Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit.
5 Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
6 Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
Iß nicht das Brot des Scheelsehenden, und laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
7 For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
Denn wie er es [O. wie einer, der es usw.] abmißt in seiner Seele, so ist er. "Iß und trink!", spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht mit dir.
8 The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
Deinen Bissen, den du gegessen hast, mußt du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
13 Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
14 You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol )
Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol. (Sheol )
15 My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
16 Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jehovas.
18 For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
Wahrlich, es gibt ein Ende, [O. eine Zukunft] und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
19 Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
22 Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
25 Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde [Eig. die Ausländerin] ein enger Brunnen;
28 She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
29 Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? wer Trübung der Augen?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
31 Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
Sein Ende ist, daß er beißt wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
33 Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
Deine Augen werden Seltsames sehen, [And. üb.: nach fremden Weibern blicken] und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
34 Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.
Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
35 They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
"Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen."