< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
Quand tu t’assieds pour manger le pain avec un gouverneur, considère bien celui qui est devant toi;
2 And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
et mets un couteau à ta gorge, si tu es gourmand.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Ne désire point ses friandises, car c’est un pain trompeur.
4 Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
Ne te fatigue pas pour acquérir des richesses, finis-en avec ta prudence.
5 Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Jetteras-tu tes yeux sur elles?… Déjà elles ne sont plus; car certes elles se font des ailes, et, comme l’aigle, s’envolent vers les cieux.
6 Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
Ne mange point le pain de celui qui a l’œil mauvais, et ne désire pas ses friandises;
7 For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
car comme il a pensé dans son âme, tel il est. Mange et bois, te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
8 The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
Ton morceau que tu as mangé, tu le vomiras, et tu perdras tes paroles agréables.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
Ne parle pas aux oreilles du sot, car il méprisera la sagesse de ton discours.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Ne recule pas la borne ancienne, et n’entre pas dans les champs des orphelins;
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
car leur rédempteur est fort, il prendra en main leur cause contre toi.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Applique ton cœur à l’instruction et tes oreilles aux paroles de la connaissance.
13 Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
Ne manque pas de corriger le jeune garçon; quand tu l’auras frappé de la verge, il n’en mourra pas.
14 You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol )
Tu le frapperas de la verge, mais tu délivreras son âme du shéol. (Sheol )
15 My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s’en réjouira, oui, moi-même,
16 Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
et mes reins s’égaieront quand tes lèvres diront des choses droites.
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
Que ton cœur n’envie pas les méchants; mais sois tout le jour dans la crainte de l’Éternel;
18 For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas réduite à néant.
19 Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
Toi, mon fils, écoute et sois sage, et dirige ton cœur dans le chemin.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, ni parmi les gourmands;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et sommeiller revêt de haillons.
22 Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
Écoute ton père qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Achète la vérité, et ne la vends point, – la sagesse, et l’instruction, et l’intelligence.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
Le père du juste aura beaucoup de joie, et celui qui a engendré le sage, se réjouira en lui.
25 Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t’a enfanté ait de la joie.
26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux se plaisent à mes voies;
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
car la prostituée est une fosse profonde, et l’étrangère un puits de détresse:
28 She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
aussi se tient-elle aux embûches comme un voleur, et elle augmente le nombre des perfides parmi les hommes.
29 Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
Pour qui les: Hélas? Pour qui les: Malheur à moi? Pour qui les querelles, pour qui la plainte, pour qui les blessures sans cause? Pour qui la rougeur des yeux?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, qui vont essayer le vin mixtionné.
31 Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
– Ne regarde pas le vin quand il est vermeil, quand il est perlé dans la coupe, et qu’il coule aisément;
32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
à la fin, il mord comme un serpent et il pique comme une vipère:
33 Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
tes yeux regarderont les étrangères, et ton cœur dira des choses perverses;
34 Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.
et tu seras comme celui qui se coucherait au cœur de la mer, et comme celui qui se coucherait au sommet d’un mât…
35 They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
On m’a frappé, [et] je n’en ai point été malade; on m’a battu, [et] je ne l’ai pas su. Quand me réveillerai-je? J’y reviendrai, je le rechercherai encore!