< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
Naar du sidder til Bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
2 And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
og sæt dig en Kniv paa Struben, i Fald du er alt for sulten.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Attraa ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld Kost.
4 Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
5 Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
6 Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
Spis ej den misundeliges Brød, attraa ikke hans lækre Retter;
7 For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: »Spis og drik!« men hans Hjerte er ikke med dig.
8 The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
Den Bid, du har spist, maa du udspy, du spilder dine fagre Ord.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
Tal ikke for Taabens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke paa faderløses Mark;
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
13 Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
Spar ej Drengen for Tugt; naar du slaar ham med Riset, undgaar han Døden;
14 You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
du slaar ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Min Søn, er dit Hjerte viist, saa glæder mit Hjerte sig ogsaa,
16 Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
og mine Nyrer jubler, naar dine Læber taler, hvad ret er!
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
Dit Hjerte være ikke skinsygt paa Syndere, men stadig ivrigt i HERRENS Frygt;
18 For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
en Fremtid har du visselig da, dit Haab bliver ikke til intet.
19 Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gaa den lige Vej.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der fraadser i Kød;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
thi Dranker og Fraadser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
22 Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
25 Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
28 She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
ja, som en Stimand ligger hun paa Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
29 Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Saar uden Grund, hvem har sløve Øjne?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
31 Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider saa glat,
32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
33 Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
34 Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.
du har det, som laa du midt i Havet, som laa du oppe paa en Mastetop.
35 They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
»De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; naar engang jeg vaagner igen, saa søger jeg atter til Vinen!«

< Proverbs 23 >