< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
2 And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
4 Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
5 Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
6 Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
7 For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
8 The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
13 Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
14 You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
16 Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
18 For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
19 Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
22 Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
25 Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
28 She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
29 Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
31 Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
33 Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
34 Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.
I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
35 They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
“Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”

< Proverbs 23 >