< Proverbs 22 >

1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold.
نیک نامی از کثرت دولتمندی افضل است، و فیض از نقره و طلا بهتر.۱
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
دولتمند و فقیر با هم ملاقات می‌کنند، آفریننده هر دوی ایشان خداوند است.۲
3 A prudent man foresees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
مرد زیرک، بلا را می‌بیند و خویشتن رامخفی می‌سازد و جاهلان می‌گذرند و در عقوبت گرفتار می‌شوند.۳
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
جزای تواضع و خداترسی، دولت و جلال وحیات‌است.۴
5 Thorns and snares are in the way of the fraudulent: he that does keep his soul shall be far from them.
خارها و دامها در راه کجروان است، اما هرکه جان خود را نگاه دارد از آنها دور می‌شود.۵
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
طفل را در راهی که باید برود تربیت نما، وچون پیر هم شود از آن انحراف نخواهد ورزید.۶
7 The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
توانگر بر فقیر تسلط دارد، و مدیون غلام طلب کار می‌باشد.۷
8 He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
هر‌که ظلم بکارد بلا خواهد دروید، وعصای غضبش زایل خواهد شد.۸
9 He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
شخصی که نظر او باز باشد مبارک خواهدبود، زیرا که از نان خود به فقرا می‌دهد.۹
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yes, strife and reproach shall cease.
استهزاکننده را دور نما و نزاع رفع خواهدشد، و مجادله و خجالت ساکت خواهد گردید.۱۰
11 He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
هر‌که طهارت دل را دوست دارد، و لبهای ظریف دارد پادشاه دوست او می‌باشد.۱۱
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
چشمان خداوند معرفت را نگاه می‌دارد وسخنان خیانتکاران را باطل می‌سازد.۱۲
13 The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
مرد کاهل می‌گوید شیر بیرون است، و درکوچه‌ها کشته می‌شوم.۱۳
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
دهان زنان بیگانه چاه عمیق است، و هر‌که مغضوب خداوند باشد در آن خواهد افتاد.۱۴
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
حماقت در دل طفل بسته شده است، اماچوب تادیب آن را از او دور خواهد کرد.۱۵
16 He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to want.
هر‌که بر فقیر برای فایده خویش ظلم نماید، و هر‌که به دولتمندان ببخشد البته محتاج خواهد شد.۱۶
17 Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge.
گوش خود را فرا داشته، کلام حکما رابشنو، و دل خود را به تعلیم من مایل گردان،۱۷
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall with be fitted in your lips.
زیرا پسندیده است که آنها را در دل خودنگاه داری، و بر لبهایت جمیع ثابت ماند،۱۸
19 That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
تا اعتماد تو بر خداوند باشد. امروز تو راتعلیم دادم،۱۹
20 Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
آیا امور شریف را برای تو ننوشتم؟ شامل بر مشورت معرفت،۲۰
21 That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you?
تا قانون کلام راستی را اعلام نمایم، و توکلام راستی را نزد فرستندگان خود پس ببری؟۲۱
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
فقیر را از آن جهت که ذلیل است تاراج منما، و مسکین را در دربار، ستم مرسان،۲۲
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
زیرا خداوند دعوی ایشان را فیصل خواهدنمود، و جان تاراج کنندگان ایشان را به تاراج خواهد داد.۲۳
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
با مرد تندخو معاشرت مکن، و با شخص کج خلق همراه مباش،۲۴
25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
مبادا راههای او را آموخته شوی و جان خود را در دام گرفتار سازی.۲۵
26 Be not you one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
از‌جمله آنانی که دست می‌دهند مباش و نه از آنانی که برای قرضها ضامن می‌شوند.۲۶
27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
اگر چیزی نداری که ادا نمایی پس چرابستر تو را از زیرت بردارد.۲۷
28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
حد قدیمی را که پدرانت قرار داده اندمنتقل مساز.۲۸
29 See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
آیا مردی را که در شغل خویش ماهر باشدمی بینی؟ او در حضور پادشاهان خواهد ایستاد، پیش پست فطرتان نخواهد ایستاد.۲۹

< Proverbs 22 >