< Proverbs 22 >

1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 A prudent man foresees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Thorns and snares are in the way of the fraudulent: he that does keep his soul shall be far from them.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yes, strife and reproach shall cease.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to want.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge.
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall with be fitted in your lips.
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you?
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Be not you one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.

< Proverbs 22 >