< Proverbs 22 >
1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold.
Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 A prudent man foresees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
5 Thorns and snares are in the way of the fraudulent: he that does keep his soul shall be far from them.
Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
8 He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yes, strife and reproach shall cease.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to want.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge.
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall with be fitted in your lips.
Quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis,
19 That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you?
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Be not you one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Vidisti virum velocem in opere suo? Coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.