< Proverbs 22 >

1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold.
За предпочитане е добро име, нежели голямо богатство, И благоволение е по-добро от сребро и злато.
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Богат и сиромах се срещат; Господ е Създателят на всички тях.
3 A prudent man foresees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
Благоразумният предвижда злото и се укрива. А неразумните вървят напред - и страдат.
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
Наградата на смирението и на страха от Господа Е богатство, слава и живот.
5 Thorns and snares are in the way of the fraudulent: he that does keep his soul shall be far from them.
Тръне и примки има по пътя на опакия, Който пази душата си се отдалечава от тях.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Възпитавай детето отрано в подходящия за него път, И не ще се отклони от него, дори когато остарее.
7 The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Богатият властвува над сиромасите, И който взема на заем е слуга на заемодавеца.
8 He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Който сее беззаконие ще пожъне бедствие, И жезълът на буйството му ще изчезне.
9 He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
Който има щедро око ще бъде благословен Защото дава от хляба си на сиромаха.
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yes, strife and reproach shall cease.
Изпъди присмивателя и препирнята ще се махне, И свадата и позорът ще престанат.
11 He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Който обича чистота в сърцето И има благодатни устни, царят ще му бъде приятел.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
Очите на Господа пазят онзи, който има знание, И той осуетява думите на коварния.
13 The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Ленивецът казва: Лъв има вън! Ще бъда убит всред улиците!
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Устата на чужди жени са дълбока яма, И оня, на когото Господ се гневи, ще падне в нея.
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Безумието е вързано в сърцето на детето, Но тоягата на наказанието ще го изгони от него.
16 He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to want.
Който угнетява сиромаха, за да умножи богатството си, И който дава на богатия, непременно ще изпадне в немотия.
17 Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge.
Приклони ухото си та чуй думите на мъдрите, И взимай присърце моето знание,
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall with be fitted in your lips.
Защото е приятно, ако ги пазиш вътре в себе си, И ако бъдат всякога готови върху устните ти.
19 That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
За да бъде упованието ти на Господа, Аз те научих на тях днес - да! тебе.
20 Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
Не писах ли ти хубави неща От съвет и знание.
21 That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you?
За да те направя да познаеш верността на думите на истината, Та да отговаряш с думи на истината на ония, които те пращат?
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Не оголвай сиромаха, защото той е беден, Нито притеснявай в портата угнетения,
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Защото Господ ще защити делото им, И ще оголи живота на ония, които са ги оголили.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
Не завързвай приятелство с ядовит човек, И не ходи с гневлив човек.
25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
Да не би да научиш пътищата му, И да приготвиш примка за душата си.
26 Be not you one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
Не бъди от тия, които дават ръка, От тия, които стават поръчители за дългове,
27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
Ако нямаш с какво да платиш, Защо да вземат постелката ти изпод тебе?
28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
Не премествай старите межди, Които са положили бащите ти.
29 See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Видял ли си човек трудолюбив в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.

< Proverbs 22 >