< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived thereby is not wise.
Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoever provokes him to anger sins against his own soul.
Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
3 It is an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
7 The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.
Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
8 A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
13 Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
14 It is naught, it is naught, says the buyer: but when he is gone his way, then he boasts.
Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
19 He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.
Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
22 Say not you, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save you.
Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
24 Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
25 It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.
Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
26 A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
30 The blueness of a wound cleans away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.

< Proverbs 20 >