< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived thereby is not wise.
Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoever provokes him to anger sins against his own soul.
Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
3 It is an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
7 The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.
Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
8 A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
13 Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
14 It is naught, it is naught, says the buyer: but when he is gone his way, then he boasts.
Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
19 He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.
Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
22 Say not you, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save you.
Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
24 Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
25 It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.
Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
26 A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
30 The blueness of a wound cleans away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.