< Proverbs 18 >

1 Through desire a man, having separated himself, seeks and intermeddles with all wisdom.
Köpchiliktin ayrilip yalghuz yürgen kishi haman öz nepsige chogh tartar; Herqandaq chin hékmetke haman jan-jehli bilen qarshi chiqar.
2 A fool has no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
Exmeq yorutulushqa qiziqmas; Qiziqidighini peqet öz oylighanlirini körsitishla, xalas.
3 When the wicked comes, then comes also contempt, and with ignominy reproach.
Yaman kishi kelse, nepretmu peyda bolar; Nomussiz ish iza-ahanettin ayrilmas.
4 The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
Ademning sözliri chongqur sulargha oxshar; Danaliq buliqi ériq süyidek örkeshlep aqar.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Yaman’gha yan bésishqa, Soraqta heqqaniygha uwal qilishqa qet’iy bolmas.
6 A fool’s lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.
Exmeqning lewliri uni jédelge bashlar; Uning aghzi «Méni dumbala» dep teklip qilar.
7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Exmeqning aghzi öz béshigha halakettur; Uning lewliri öz jénigha qapqandur.
8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Ishida hurun bolghan kishimu, Buzghunchi bilen ülpetdash bolidu.
10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe.
Perwerdigarning nami mezmut munardur; Heqqaniylar uning ichige yügürüp kirip yuqirida aman bolar.
11 The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
Bay adem mal-dunyasini «mustehkem shehirim» dep biler; Neziride özini saqlaydighan égiz sépildek turar.
12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility.
Bitchit bolushtin awwal, köngülge tekebburluq kéler; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
13 He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame to him.
Sözni anglimay turup, aldirap jawab bergen, Exmeqliqini körsitip özini xijalette qaldurur.
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
Tendiki aghriq azabigha ademning öz rohi berdashliq bergüzer; Biraq rohi sun’ghan bolsa uni kim kötürer?
15 The heart of the prudent gets knowledge; and the ear of the wise seeks knowledge.
Yorutulghanning qelbi bilimge érishmekte, Aqilanining qulaqliri bilimni izdimekte.
16 A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
Sowghat öz igisige ishikni daghdam échip bérer; Uni chong erbablar aldigha yetküzer.
17 He that is first in his own cause seems just; but his neighbor comes and searches him.
Dewa qilghanda, awwal sözligüchining sözliri orunluq körüner; Lékin qarshi terep soal qoyup ishni sürüshtürer.
18 The lot causes contentions to cease, and parts between the mighty.
Chek tashlash jédellerni tügiter; Ghojilarning arisidiki ishnimu hel qilar.
19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
Renjigen qérindashning könglini élish mustehkem sheherni élishtinmu tes; Jédel-majira qorghanning taqaq-baldaqlirigha oxshashtur.
20 A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Adem [durus] sözligenlikidin qorsiqi toq bolar; Öz könglidin chiqqan sözliridin mol hosul alar.
21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
Hayat-mamat tilning ilkididur; Kimki uning tesirini etiwarlisa uning méwisidin yer.
22 Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.
Xotunni tallap alghan kishi yaxshiliq tapidu, U Perwerdigarning merhimitige érishken bolidu.
23 The poor uses entreaties; but the rich answers roughly.
Miskinler pes awazda yélinip sözler; Bay bolsa qopalliq bilen jawab bérer.
24 A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.
Dostni köp tutqan kishi xarab bolar; Lékin qérindashtinmu yéqin baghlan’ghan bir dost bardur.

< Proverbs 18 >